تحميل كتاب الترجمة في العالم العربي PDF – شوقي جلال
تحميل كتاب الترجمة في العالم العربي PDF – شوقي جلال – يناقش الكتاب الواقع الثقافي العربي من خلال التقرير العربي الأول للتنمية الثقافية لعام ٢٠٠٧م، مسلطًا الضوء على تأثير المناخ السياسي الاستبدادي في تعزيز الظلامية والأصولية والتطرف. يشير المؤلف إلى أن هذا المناخ أدى إلى انصراف الإنسان العربي عن تعلّم العلوم والاهتمام بالقراءة العلمية والبحث، مما انعكس سلبًا على مجالات النشر والتأليف والترجمة في المنطقة.

يطرح الكاتب مفهومين مميزين للثقافة؛ ثقافة الوضع التي ترضى بالتراث التاريخي دون تجديد، وثقافة الموقف التي تتسم بالإرادة والتغيير والوعي بفهم الأحداث والظواهر. ويجعل من الترجمة معيارًا أساسيًا لقياس مستوى الثقافة والإنتاج المعرفي في العالم العربي، حيث يعكس موقف المجتمعات تجاه الترجمة موقفها من المعرفة والإبداع.
يقدم الكتاب إحصاءات مفصلة ومقارنة عن واقع الترجمة في مختلف البلدان العربية، موضحًا أن هناك انصرافًا عامًا عن القراءة والمعرفة الحضارية المعاصرة. ويرى أن استمرار الاعتماد على الثقافة الشفوية يعوق التطور الثقافي، ويؤكد على ضرورة إعادة تنظيم البنية الذهنية للإنسان العربي ليصبح فضوله المعرفي موجهًا نحو اكتساب المعارف التي تساهم في بناء المجتمع وتنميته من خلال إبداعات أبنائه.
يعكس هذا الكتاب تحليلًا دقيقًا لواقع الترجمة في العالم العربي كمرآة للواقع الثقافي، مؤكدًا على أهمية الترجمة كأداة لفتح آفاق جديدة للمعرفة العلمية والمساهمة في تحديث الفكر العربي بما يتناسب مع تحديات الحاضر والمستقبل.
عن الكاتب شوقي جلال
شوقي جلال عثمان هو مفكر تنويري ومترجم بارع، يتميز برؤية حضارية ومشروع فكري استغرق منه وقتًا طويلاً ليقدمه للقارئ العربي من خلال التأليف والترجمة. يُعتبر من الشخصيات البارزة في مجاله، حيث أسهم بشكل كبير في إثراء الثقافة العربية.
وُلد شوقي جلال في القاهرة عام 1931م، في أسرة صوفية محبة للثقافة. تأثرت شخصيته بالبيئة المحيطة به، حيث كانت والدته تنتمي إلى أسرة تتبع الطريقة التيجانية، مما ساهم في تشكيل قيم الزهد والتسامح لديه. كما كان لوالده شغف بالقراءة والعلم والموسيقى، مما أثر في توجهاته الفكرية. التحق شوقي بكلية الآداب في جامعة القاهرة، حيث درس الفلسفة وعلم النفس، مما أتاح له الانفتاح على مختلف الثقافات والأفكار.
تفرغ شوقي جلال للترجمة والتأليف، وكتب في العديد من المجلات والدوريات مثل صحيفة الأهرام ومجلة العربي الكويتية. قدم للمكتبة العربية مجموعة واسعة من الكتب المترجمة والمؤلفة، حيث عكست اهتماماته بمشروعه الفكري التنويري وهويته المصرية. من بين أعماله المترجمة "التنوير الآتي من الشرق" و"الإسلام والغرب"، وأعماله المؤلفة مثل "الترجمة في العالم العربي" و"المثقف والسلطة في مصر".
شغل شوقي جلال عضوية العديد من الهيئات الثقافية، بما في ذلك المجلس الأعلى للثقافة ولجنة الترجمة، واتحاد الكتاب المصريين. حصل على عدة جوائز، من أبرزها "جائزة رفاعة الطهطاوي" عام 2018م. توفي شوقي جلال في السابع عشر من سبتمبر عام 2023م، عن عمر يناهز 91 عامًا، تاركًا خلفه إرثًا ثقافيًا غنيًا من الأعمال المترجمة والمؤلفة.
تحميل كتاب الترجمة في العالم العربي PDF – شوقي جلال
نسعى دائمًا لتقديم محتوى موثوق ومتوافق مع حقوق النشر، إذا صادفت رابطًا معطّلًا أو محتوى لا يجب تواجده على الموقع، يرجى استخدام الزر أدناه لإرسال بلاغك وسنتعامل معه على الفور.
الإبلاغ عن مشكلة أو انتهاك